Anonymous, "Dom-farcai Fidbaidæ Fál" (851; translated as "Writing Out of Doors" and "The Scribe in the Woods")
Please contact us at scis-zjjf@es.uzh.chif you'd like to do a recording of this poem.
Editorial Note
Máire MacNeill prefaces her translation of this medieval Irish poem as follows:
"This ninth-century lyric was found in the margin of Priscian's treatise on Latin grammer in the monastery of St. Gall, near Lake Constance, Switzerland, a monastery famous for its library of Irish manuscripts. The Irish St. Gall (d. 645) is the Swiss patron saint." (21)
Comments:
- St. Gall is the patron saint of the city of St. Gall, but not of Switzerland.
- The Stiftsbibliothek St. Gallen, where the poem was written, is one of the partner institutions of the SCIS-ZJJF.
- The poem appears in Cod. Sang. 904 – Prisciani grammatica: https://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0904/203/0/Sequence-706(bottom of the page).
- The poem is referenced in "Early Irish Lyric" by Micheal O'Siadhail.
Irish Version
Translation by James Carney
Translation by Máire MacNeill
Source
Original
- Anonymous, "Dom-farcai Fidbaidæ Fál." 851. Medieval Irish Lyrics. Ed. and trans. James Carney. Berkeley: University of California Press, 1967. 22.
Translations
- Anonymous, "Writing Out of Doors." Medieval Irish Lyrics. Ed. and trans. James Carney. Berkeley: University of California Press, 1967. 23.
- Anonymous, "The Scribe in the Woods." Medieval Irish Lyrics. Trans. Máire MacNeill. An Irish Literature Reader: Poetry, Prose, Drama. 1987. Eds. Maureen O'Rourke Murphy and James MacKillop. 2nd ed. Syracuse: Syracuse University Press, 2006. 21.


