Header

Search

Anonymous, "Dom-farcai Fidbaidæ Fál" (851; translated as "Writing Out of Doors" and "The Scribe in the Woods")

Please contact us at scis-zjjf@es.uzh.chif you'd like to do a recording of this poem.

Editorial Note

Máire MacNeill prefaces her translation of this medieval Irish poem as follows:

"This ninth-century lyric was found in the margin of Priscian's treatise on Latin grammer in the monastery of St. Gall, near Lake Constance, Switzerland, a monastery famous for its library of Irish manuscripts. The Irish St. Gall (d. 645) is the Swiss patron saint." (21)

Comments:

Irish Version

Anonymous, “Dom-farcai Fidbaidæ Fál”

 

Translation by James Carney

Anonymous, "Writing Out of Doors"

 

Translation by Máire MacNeill

Anonymous, "The Scribe in the Woods"

 

Source

Original

  • Anonymous, "Dom-farcai Fidbaidæ Fál." 851. Medieval Irish Lyrics. Ed. and trans. James Carney. Berkeley: University of California Press, 1967. 22.

Translations

  • Anonymous, "Writing Out of Doors." Medieval Irish Lyrics. Ed. and trans. James Carney. Berkeley: University of California Press, 1967. 23.
  • Anonymous, "The Scribe in the Woods." Medieval Irish Lyrics. Trans. Máire MacNeill. An Irish Literature Reader: Poetry, Prose, Drama. 1987. Eds. Maureen O'Rourke Murphy and James MacKillop. 2nd ed. Syracuse: Syracuse University Press, 2006. 21.

Additional Information

Switzerland in Irish Poetry

Switzerland in Irish Poetry

More about Switzerland in Irish Poetry

The Swiss Centre of Irish Studies @ the Zurich James Joyce Foundation

UZH English Department, Plattenstrasse 47, CH-8032 Zurich, Switzerland

Email: scis-zjjf@es.uzh.ch

SICS Logo

The Swiss Center of Irish Studies

More about The Swiss Center of Irish Studies

Contact

The Swiss Centre of Irish Studies @ the Zurich James Joyce Foundation

 

UZH English Department

Plattenstrasse 47

CH-8032 Zurich

Switzerland

 

Email: scis-zjjf@es.uzh.ch

Irish Embassy, Switzerland

Website of the Irish Embassy

More about Website of the Irish Embassy